close

 


 




各位:你知道孔子的英文名字為: 

    JOHNNIE  WALKER ?

請看以下說明便知分曉,博君一笑!







 

 

孔子的名片 
  
孔子收到美國「世界漢學國際研討會」的請柬,邀他在開幕典禮後作專題演講。孔子十分高興,準備先去印一盒名片。
  
文具店老闆見聖人來了,異常恭敬,問清楚名片要中英文對照,就對孔子說:「英文的一面,不知該怎麼稱呼?」  
  
「不是有現成的Confucius嗎?」孔子反問。
  
「那是外國人對您老的尊稱, 把『孔夫子』拉丁化的說法。」老闆笑笑說, 「您老不好意思自稱『孔夫子』吧?」   
  
「那倒是的。」孔子想到自己平常鼓吹謙虛之道, 不禁沉吟起來。「那,該怎麼印呢?」   
  
「杜甫昨天也來過,」老闆說。
  
「哦,他的名字怎麼印的?」孔子問。   
  
「杜先生本來要印Tu Fu,」老闆說,「我一聽表示不好,太像『豆腐』了。」   
  
杜先生說,「那就倒過來,叫Fu Tu好了。」
  
我說,「那更不行,簡直像『糊塗』!」   
  
「那怎麼辦?」孔子問。   
  
「後來我就對詩聖說:『您老不是字子美嗎?子美,子美……有了!』   
  
杜甫說:『怎麼有了?』   
  
我說:『杜子美,就叫Jimmy Tu吧!』」   
  
孔子笑起來,叫一聲「妙!」   
  
「其實韓愈也來過,」老闆又說。   
  
「真的呀?」孔子更好奇了。   
  
「他就印Han Yu吧?」   
  
「本來他要這樣的,」老闆說。「我一聽又說不行,太像Hang you了。
  
韓老說,那『倒過來呢?』   
  
我說,「You hang?那也不行。 不是『吊死你』就是『你去上吊吧』,太不雅了!」   
  
「那後來呢?」孔子問。   
  
「後來呀,」老闆得意洋洋,「還是我想到韓老的故鄉,對他說:『您老不是韓昌黎嗎?』他說『是呀』,
我說就印
Charlie Han好了!」
  
「太好了,太好了!」孔子笑罷, 又皺起眉頭說,「他們都解決了,可是我到底怎麼印呢?」
  
老闆想了一下,叫道,「有了!」
  
「怎麼樣?」孔子問。
  
「您老不是字仲尼嗎?」老闆笑道。   
  
「對呀,」孔子滿臉期待。   
  
老闆大聲道「而且還曾週遊列國...是吧!
  
那就印...   
 
“  JOHNNIE WALKER 
  
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 franco 的頭像
    franco

    franco的部落格

    franco 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()